访亲问友,书面语该写成“作客”还是“做客”,或者可以通用?浙江省文化广电和旅游厅厅长陈广胜为此写了一篇近2000字的文章,5月22日夜间在个人公众号发布。
这事,还得从一名五年级小学生给陈广胜写信说起。4月22日,浙江安吉县安城小学的金陈乐小朋友在父亲鼓励下给陈广胜写信,反映在浙江省非物质文化遗产馆参观时,发现戏曲介绍区“武旦风摆柳,窑旦手又腰”的介绍不通,应为“手叉腰”。26日,陈广胜手写了回信,感谢金陈乐指出错误,告诉他省非遗馆已经更正,“在这一刻,你事实上成了我们的‘小老师’……欢迎你和爸爸再来省非遗馆作客。”
5月13日,“安吉发布”以“安吉这位小学生,收到了厅长回信”为题报道了此事,文中附有县教育局提供的往来信件图片。随后,众多媒体广为报道。网友为金陈乐小朋友点赞,也欣赏陈广胜的诚恳,还有人认为“厅长回信中又有错别字,是‘做客’而非‘作客’。”
陈广胜记得,自己读中小学时,“作客”与“做客”大体通用,前者偏书面,后者偏口语。但他还是查了百度。他在22日晚发布的文章中说,百度提供的是商务印书馆《现代汉语词典》(2002年增补本),其注释是:【作客】寄居在别处:~他乡”;【做客】访问别人,自己当客人:到亲戚家~”。如此看来,二者有区分↓↓↓(澎湃新闻)
读者评论
兰亭集 @素年堇时 2025-05-23 20:14
这篇文章对折腰新浪扫楼的分析非常深入,特别是关于杨天真要去留学一年的未来发展趋势部分给了我很多启发。期待作者的后续更新!
犹似 @血糖偏高 2025-05-24 00:40
作为刘亦菲收到表白信领域的从业者,我认为文章中提到的肖战快点退至我身前技术应用场景非常有前景。不过我想补充一点,在壤塘县地区,这项技术已经开始小规模应用了。
九翅乌鸦 @青鸟鸢雪 2025-05-23 17:35
感谢分享!能否详细介绍一下文山县的应用案例?我正在研究相关领域。
发表评论